Автор текста и фотографий: Зохра Бенсемра (Zohra Bensemra), Reuters
Саргодха, Пакистан (Sargodha, Pakistan)
Идея написать о пакистанских женщинах-пилотах впервые пришла мне в голову после того, как в Интернете появилось сообщение о четырёх лётчицах: их включили в список ста самых влиятельных женщин страны. Но я не могла просто подойти к любой из 19 женщин-пилотов, не получив разрешения от военных властей, что в конечном итоге заняло шесть месяцев. Когда я уже почти перестала надеяться, представитель военно-воздушных сил одобрила нашу просьбу и разрешила мне встретиться с одним из пилотов. Этим пилотом оказалось Аиша Фарук (Ayesha Farooq), первая лётчица, подготовленная для участия в любых боевых действиях вплоть до ядерного конфликта.
И вот месяц спустя настал день, когда я, наконец, встретилась с Фарук. Я выехала из Исламабада в 5:30 утра, спеша поскорее увидеть эту легендарную женщину. Через несколько часов я прибыла на базу Мушаф (Mushaf), расположенную возле города Саргодха (Sargodha) в северном Пакистане.
Сперва нас провели в исторический зал ВВС, чтобы угостить чаем и кофе. Но мы были нетерпеливы, спрашивая “Где же Айша? Мы хотим поскорей встретиться с нею”. Минут через двадцать молодая женщина в оливково-зеленом платке, соответствующем её униформе, улыбаясь, вошла в комнату. Я была огорчёна, узнав, что Фарук не сможет в этот день полетать для нас из-за растяжения связок.
Беседуя с ней, я поняла, что, несмотря на застенчивость, она была сильной личностью, которой пришлось побороться за осуществление своей высокой мечты – стать лётчиком-истребителем и защитником своего отечества. Она поведала мне, каких трудов ей стоило убедить мать, чтобы та позволила ей вступить в ряды вооруженных сил, где традиционно доминируют мужчины.
Меня как жительницу Алжира роднит с Фарук общность культур, и я не могу не гордиться её достижениями. Приятно было слушать её простой, скромный и, в то же время, уверенный голос, когда она говорила о себе как об одной из немногих боеспособных женщин – пилотов истребителя.
“Я не чувствую никакого отличия от коллег-мужчин. Мы делаем всё то же самое, те же прицельные бомбардировки, – объясняет 26-летняя лётчица. – Мои товарищи очень дружелюбны. Мы решаем одинаковые задачи, соревнуясь в точности бомбометания и т.д. Между нами нет никакой разницы, когда дело доходит до практики, учёбы или какой-либо иной деятельности”.
Участвуя в брифинге вместе со своими коллегами-мужчинами, она сохраняла гордый и строгий вид, который не мог не вызывать уважения. Это особенно бросалось в глаза, поскольку происходило в Пакистане – мусульманской стране, где мужчины традиционно доминируют. Здесь не было деления по гендерному признаку – здесь она была просто одним из пилотов.
Глядя на Фарук, шествующую со шлемом в руке бок о бок с пилотами-мужчинами, а затем сидящую с ними рядом около истребителя, невозможно было сказать, что она – женщина. Только платок свидетельствовал об этом.
Вот она забирается в кабину, её движения точны. “Из-за активизации террористов и в связи с особенностями нашего географического положения для нас очень важно всегда оставаться в состоянии повышенной боевой готовности и внимательно следить за тем, что происходит вокруг”. Аиша, несомненно, – прирождённый боец. Она не болтает о косметике или тряпках – она беспокоится о защите и безопасности своей страны. А ведь это страна, где женщины не обладают теми же правами, что и мужчины, и к ним часто относятся как к гражданам второго сорта.
На следующий день мы сидели с Фарук, наблюдая за тем, как истребители один за другим идут на взлёт по бетонной полосе базы. Аиша всё ещё не может летать из-за травмы. Я спросилв её, а что, если будущий муж заставит её выбирать между домом и работой – что она выберет? “Я люблю свою работу”, – сказала она. “Я тоже”, – сказал я.